

Vigil for Renee Good and ICE Out For Good Fremont, California
4 pm
January 11, 2026
Program
Songs
The Ground We are: Poems as Vigil
VIGIL FOR RENEE NICOLE GOOD AND ICE OUT FOR GOOD
Sunday, January 11, 2026
Fremont, CA
PROGRAM
4 pm Vigil arrival and time for silent reflection, gather a white rose and view displays
4:10 pm - Introduction by Lauren Teixeira, Co-Lead, Indivisible Fremont CA
— Welcome and on the significance of the White Rose and also other safety
announcements
4:15 pm Officiate - Rev. Charlene Hinckley, United Church of Christ Fremont, President of
the Tri-City Interfaith Council
4:20 pm Shamsa Rafay New Haven United School Board Trustee, holds open prayer
4:25 pm Lauren read her poem for our vigil -
Renee Nicole Good, the Now 37
Killed by ICE
4:30 pm Charlene will lead chant:
Prayer of Remembrance for those killed by or died by ICE:
One: May our hearts mourn
All: But still grow in love.
4:35 pm David Bonaccorci reading poem by Amanda Gorman & addressing the audience
4:40 pm Diego Marcial Rios, artist and activist will speak - he grew up knowing
Cesar Chavez and his artwork will be on display as poster board
4:45 pm Mishla Gershenson, Jazz artist, will share her mother’s story of her escape from
the train to Aushwitz
4:50 pm David Perez, emeritus Poet Laureate for Santa Clara County, will share a poem
4:55 pm Samantha Rojas reads Cultivo Una Rosa Blanca / I Cultivate the White Rose by
Jose Marti
5 pm Charlene will close with a Benediction & Songs:
We Shall Overcome & Give Peace A Chance
Politicians here for solidarity and support not necessarily to speak
We Shall Overcome
​
We Shall Overcome, we shall overcome
We shall overcome someday.
Oh, deep in my heart, I do believe,
We shall overcome someday.
We are not afraid, we are not afraid,
We are not afraid today.
Oh, deep in my heart, I do believe,
We shall overcome someday.
We are not alone, we are not alone
We are not alone today
Oh, deep in my heart, I do believe,
We are not alone today.
The truth will make us free, the truth will make us free,
The truth will make us free someday.
Oh, deep in my heart, I do believe,
We shall overcome someday.
We’ll walk hand in hand, we’ll walk hand in hand,
We’ll walk hand in hand someday.
Oh, deep in my heart, I do believe,
We shall overcome someday.
The Lord will see us through, the Lord will see us through,
The Lord will see us through someday.
Oh, deep in my heart, I do believe,
We shall overcome someday.
Black and white together, Black and white together,
Black and white together someday.
Oh, deep in my heart, I do believe,
We shall overcome someday.
We shall all be free, we shall all be free,
We shall all be free someday.
Oh, deep in my heart, I do believe,
We shall overcome someday.
"We Shall Overcome"[lyrics of a traditional song]. In Manning Marable and Leith
Mullings, eds. Let Nobody Turn Us Around: Voices of Resistance, Reform and Renewal (Oxford: Rowan & Littlefield, 1999).Give Peace a Chance by John Lennon
Give Peace a Chance by John Lennon
​
One, Two, Three, Four!
Everybody's talking about
Bagism, Shagism, Dragism, Madism, Ragism, Tagism
This-ism, that-ism, ism ism ism
All we are saying is give peace a chance
All we are saying is give peace a chance
Everybody's talking about
Minister, Sinister, Banisters and Canisters
Bishops, Fishops, Rabbis, and Pop Eyes, Bye bye, Bye byes
All we are saying is give peace a chance
All we are saying is give peace a chance
Everybody's talking about
Revolution, Evolution, Masturbation, Flagellation, Regulation
Integrations, mediations, United Nations, congratulations
All we are saying is give peace a chance
All we are saying is give peace a chance
Everybody's talking about
John and Yoko, Timmy Leary, Rosemary
Tommy Smothers, Bobby Dylan, Tommy Cooper
Derek Taylor, Norman Mailer, Allen Ginsberg, Hare Krishna
Hare Hare Krishna
All we are saying is give peace a chance
(Repeat 6 times)
Everybody now come on
All we are saying is give peace a chance
(Repeats 3 time)
Come together
All we are saying is give peace a chance
All we are saying is give peace a chance
You can get it tomorrow
All we are saying is give peace a chance
All we are saying is give peace a chance
All we are saying is give peace a chance
For Renee Nicole Good Killed by I.C.E. on January 7, 2026
by Amanda Gorman
They say she is no more,
That there her absence roars,
Blood-blown like a rose.
Iced wheels flinched & froze.
Now, bare riot of candles,
Dark fury of flowers,
Pure howling of hymns.
If for us she arose,
Somewhere, in the pitched deep of our grief,
Crouches our power,
The howl where we begin,
Straining upon the edge of the crooked crater
Of the worst of what we’ve been.
Change is only possible,
& all the greater,
When the labour
& bitter anger of our neighbors
Is moved by the love
& better angels of our nature.
What they call death & void,
We know is breath & voice;
In the end, gorgeously,
Endures our enormity.
You could believe departed to be the dawn
When the blank night has so long stood.
But our bright-fled angels will never be fully gone,
When they forever are so fiercely Good.
WE MUST SWIM AGAINST THE CURRENT
​
These men with armor on their chests and steel on their hips
These men with stone footsteps and orders to march until the earth is cold, flat, and barren
These men are my cousins.
​
I know them like I know night thunder rumbling in the dark forest
where God’s creatures dare not sleep.
​
When these men speak, I listen.
I listen the way I listen to the lifeless desert—
to the earth cracking as boulders tumble from the cliffs.
​
When these men look at me, I search their eyes
for the softness I know must be there, if only I could dig deep enough
in the unmarked graveyards of the human heart.
​
When these men lock my neighbors in cages
my hands search the walls for the door we all must have entered
when we came into this place.
​
This place has no air for us to breathe
so we must swim against the current, breech the surface, and take
what belongs inside our starving lungs.
​
This place has no air for us to breathe
so we must swim against the current, breech the surface, and take
what belongs inside our starving lungs.
Cultivo Una Rosa Blanca / I Cultivate a White Rose
By Jose Marti
​
Cultivo Una Rosa Blanca
Cultivo una rosa blanca,
en julio como en enero,
para el amigo sincero
que me da su mano franca.
Y para el cruel que me arranca
el corazón con que vivo,
cardo ni oruga cultivo:
cultivo la rosa blanca.
I cultivate a white rose
In July as in January
For the sincere friend
Who gives me his hand frankly.
And for the cruel person who tears out
the heart with which I live,
I cultivate neither nettles nor thorns:
I cultivate a white rose.
​​​Wikipedia: José Julián Martí Pérez[a] (Spanish: [xoˈse maɾˈti]; 28 January 1853 – 19 May 1895) was a Cuban nationalist, poet, philosopher, essayist, journalist, translator, professor, and publisher, who is considered a Cuban national hero because of his role in the liberation of his country from Spain. He was also an important figure in Latin American literature. He was a political activist and is considered an important philosopher and political theorist.[1][2] Through his writings and political activity, he became a symbol of Cuba's bid for independence from the Spanish Empire . . . . From adolescence on, he dedicated his life to the promotion of liberty, political independence for Cuba, and intellectual independence for all Spanish Americans; his death was used as a cry for Cuban independence from Spain by both the Cuban revolutionaries and those Cubans previously reluctant to start a revolt.
​
We will have white roses to share and will have Cultivo Una Rosa Blanca / I Cultivate a White Rose by Jose Marti the poem as a poster up for display.
WE MUST SWIM AGAINST THE CURRENT
​
These men with armor on their chests and steel on their hips
These men with stone footsteps and orders to march until the earth is cold, flat, and barren
These men are my cousins.
​
I know them like I know night thunder rumbling in the dark forest
where God’s creatures dare not sleep.
​
When these men speak, I listen.
I listen the way I listen to the lifeless desert—
to the earth cracking as boulders tumble from the cliffs.
​
When these men look at me, I search their eyes
for the softness I know must be there, if only I could dig deep enough
in the unmarked graveyards of the human heart.
​
When these men lock my neighbors in cages
my hands search the walls for the door we all must have entered
when we came into this place.
​
This place has no air for us to breathe
so we must swim against the current, breech the surface, and take
what belongs inside our starving lungs.
This place has no air for us to breathe
so we must swim against the current, breech
Cultivo Una Rosa Blanca / I Cultivate a White Rose
By Jose Marti
​
Cultivo Una Rosa Blanca
Cultivo una rosa blanca,
en julio como en enero,
para el amigo sincero
que me da su mano franca.
Y para el cruel que me arranca
el corazón con que vivo,
cardo ni oruga cultivo:
cultivo la rosa blanca.
I cultivate a white rose
In July as in January
For the sincere friend
Who gives me his hand frankly.
And for the cruel person who tears out
the heart with which I live,
I cultivate neither nettles nor thorns:
I cultivate a white rose.
​​​Wikipedia: José Julián Martí Pérez[a] (Spanish: [xoˈse maɾˈti]; 28 January 1853 – 19 May 1895) was a Cuban nationalist, poet, philosopher, essayist, journalist, translator, professor, and publisher, who is considered a Cuban national hero because of his role in the liberation of his country from Spain. He was also an important figure in Latin American literature. He was a political activist and is considered an important philosopher and political theorist.[1][2] Through his writings and political activity, he became a symbol of Cuba's bid for independence from the Spanish Empire . . . . From adolescence on, he dedicated his life to the promotion of liberty, political independence for Cuba, and intellectual independence for all Spanish Americans; his death was used as a cry for Cuban independence from Spain by both the Cuban revolutionaries and those Cubans previously reluctant to start a revolt.
​
We will have white roses to share and will have Cultivo Una Rosa Blanca / I Cultivate a White Rose by Jose Marti the poem as a poster up for display.
